Когда она выходила из отеля, он не сделал ни шага, чтобы проводить ее. Лоури была удивлена. Она не сомневалась в том, что он проводит ее до такси, хотя бы только для того, чтобы узнать, где она живет.
На следующее утро Лоури почувствовала себя совершенно разбитой. Она едва смогла подняться с постели, разбуженная требовательным криком своей дочки. Однако она немедленно встала, зевая, накинула халат и поспешила к Рози, которая стояла в своей кроватке, колотя по прутьям погремушкой.
— Ба-ба, ба-ба, — продекламировала Рози и бросив погремушку, протянула ручку к Лоури. — Ма-ма.
Она встретила Лоури неотразимой радостной улыбкой, и та подхватила ее на руки и расцеловала, а затем переодела малышку в приготовленные накануне вещички — красные колготки и свитерок, комбинезон из джинсовой ткани в крупный, красный и желтый горошек и клетчатые красные ботиночки. Лоури принесла, дочку на кухню, усадила в высокий стульчик, поставила греться бутылочку с детской смесью и наполнила водой чайник. Она приготовила себе чай и, поджарила тост, повязала дочке слюнявчик, насыпала хлопья в чашку, залила их смесью из бутылочки. Затем присела покормить свою дочку, думая о том, как хорошо, что, несмотря на тревожную, бессонную ночь, она может делать все необходимое автоматически. Розия съела свои хлопья, допила оставшееся в бутылочке молоко, а потом принялась жевать хлебные палочки, пока. Лоури ела свой скромный завтрак.
Затем она устроила Розин с мешком игрушек на полу в жилой комнате, проверила, заперты ли все шкафы и прикрыты ли безопасными, крышками электрические розетки, закрепила, перегородку между двумя комнатами, и быстро убралась в кухне. Она заложила белье — в стиральную, машину, простерилизовала бутылочки и перемыла посуду, при этом не выпуская дочери из виду. Малышка деловито вынимала игрушки из мешка, ковыляла к перегородке и сваливала их там в кучу, а потом спешила, обратно за новой порцией игрушек.
Позже Лоури отнесла Розин в спальню, чтобы переодеться и подготовиться к рабочему, дню… Розин стащила кипу журналов с тумбочки, что она делала каждое утро, и уселась на полу их рассматривать. Лоури натянула черные трикотажные брюки и водолазку, поверх надела желтую вельветовую рубаху и прихватила ее на талии широким черным ремнем.
Она повязала волосы желтым шарфом, быстро и умело накрасилась (искусство, которое она хорошо усвоила за последние несколько месяцев) и переменила Розин подгузник. Затем она отнесла ее обратно в комнату и немножко с ней поиграла, а потом присела на диван, качая ребенка, пока малышка не заснула у нее на руках. Розин проспала полчаса, и все это время Лоури не переставала прижимать ее к себе.
Когда в десять часов, как обычно, Лоури спустилась вниз, ее партнерша Фрэн Хоббс уже открыла магазин, а Дженни находилась в подвальном этаже, готовая принять в их маленькие ясли Розин или любого другого ребенка. Приближалось Рождество, а значит, наступил сезон рождественской распродажи, и в магазине уже было несколько покупательниц, охотившихся за детскими вещами и мебелью по сниженным ценам. В «Милых вещичках» кипела работа.
В половине шестого Лоури была готова упасть замертво. Поскольку Фрэн открывала магазин и работала первый утренний час, она ушла домой рано, оставив Лоури с Дженни мучиться в последний час работы. Торговля шла бойко. Весь день она помогала мамам выбирать покупки, примеряла малышам ботиночки и в случае надобности помогала Дженни. Перерыв был небольшим. Она только успела покормить Розин обедом и немного отдохнуть, и теперь чувствовала себя очень уставшей. К концу рабочего дня она всегда приносила Розин в торговый зал, и та играла в одном из выставленных на продажу манежей под шелест вентиляторов, кружившихся под потолком. Вот и сегодня Розин со счастливой улыбкой лежала на спинке, прижимая к себе, пушистого игрушечного кролика и махая ручкой двигающимся уточкам, клоунам и героям диснеевских мультфильмов, висевшим над ее головой, пока Лоури и Дженни прибирались перед закрытием магазина.
— По-моему, достаточно. — Дженни зевнула. — Внизу тоже все в порядке. Я закрою?
— Да, закрой, пожалуйста. У меня уже ноги отваливаются.
Она внутренне застонала, потому что в этот момент звякнул колокольчик, возвещая о приходе запоздалого покупателя. Лоури изобразила улыбку на своем лице и вдруг застыла, готовая броситься в бой, как тигрица за своего тигренка. Ее последним в этот день покупателем был Адам Хокридж, одетый в длинное пальто и с хлопьями снега, тающими в его темных волосах.
— Добрый вечер, сэр, — вежливо поздоровалась Дженни. — Могу я вам чем-нибудь помочь?
— Боюсь, что я не покупатель, — улыбнулся он. — Я пришел, чтобы повидать мисс Морган.
Дженни вопросительно посмотрела на Лоури.
— Все в порядке, — кивнула Лоури, — ты можешь идти. Я закрою за тобой, а потом сама выпущу мистера Хокриджа.
Она вопросительно взглянула на Адама.
— Ты, очевидно, пришел, чтобы обсудить вчерашнее происшествие? Что, оказалось, что машина повреждена сильнее, чем ты думал?
Дженни, которая поняла теперь, что это за посетитель, скорчила за его спиной сочувствующую гримасу, взяла пальто и, попрощавшись, вышла в холодный снежный декабрьский вечер, оставляя их в атмосфере, которая была ненамного теплее.
Молясь, чтобы Розин вела себя тихо, Лоури заправила за ухо выбившуюся прядь волос и вопросительно взглянула на Адама.
— Я думала, что ты уже уехал. Тебе не удалось сделать все, что ты планировал?