Возвращение к мечте - Страница 2


К оглавлению

2

— Адам! — с удивлением воскликнула она. — А ты что тут делаешь?

Мужчина улыбнулся, подошел к ней и расцеловал в обе щеки.

— А как ты думаешь, что я тут делаю, Сара? Покупаю белье. — Он взглянул в сторону ее сестры-продавщицы и добавил — И оно, между прочим, здесь чертовски дорогое.

Сара кинула взгляд на соблазнительные свертки и вопросительно подняла бровь.

— Могу спорить, что я точно знаю, что именно ты выбрал.

— Думаю, что то же самое, что Руперт покупает для тебя, — ответил он, и улыбка его стала еще шире. — Позволь угостить тебя в кафе наверху чаем и скромными пирожными.

— Спасибо, Адам, не сегодня. Я как раз собираюсь покормить мою юную кузину, вот эту самую Лоури Морган. Лоури, это Адам Хокридж.

Адам Хокридж вновь перевел взгляд своих ярких, отсвечивающих золотом глаз на Лоури и, послав ей белозубую, заряженную невероятным обаянием улыбку, взял ее руку и задержал в своей несколько дольше, чем следовало бы.

— Очень приятно, Лоури, рад с вами познакомиться. Давайте все вместе выпьем чаю.

К несказанному разочарованию Лоури, Сара решительно отказалась, сказав Адаму, что это будет чисто девичий разговор и чтобы он не забыл пригласить их как-нибудь в другой раз. С видимым огорчением Лоури пробормотала какие-то вежливые слова прощания, а затем бросилась догонять его с покупками, которые он забыл взять.

— Ваши покупки, мистер Хокридж!

Он повернулся к ней, широко улыбаясь.

— Благодарю вас. Жаль, что не вышло с чаем. Может быть, в другой раз? — добавил он на полтона ниже.

Лоури пробормотала в ответ что-то невразумительное и поспешила обратно к Саре.

— Вот это да! — воскликнула она, подойдя к сестре. — Какой потрясающий мужчина!

Сара выразительно затрясла головой:

— Не для тебя, голубка! Может, он и потрясающий, да только он известный сердцеед.

— Я не собираюсь выходить за него замуж, — парировала Лоури. — Пойду схожу за своей сумкой.

После того как они устроились в кафетерии за столиком в углу, Сара устремила на Лоури требовательный взгляд своих синих глаз.

— Ну, так я тебя слушаю. Когда это произошло? Ты что, поссорилась с отцом? Почему ты мне не позвонила? Где ты живешь?

Лоури с аппетитом ела пирожное.

— Я приехала сюда месяц назад, но с папой не ссорилась, раз уж ты спрашиваешь. Я живу с четырьмя другими девушками в квартире в Шефердс-Буше и действительно собиралась позвонить тебе, Сара, честное слово, но мне сначала хотелось самой во всем разобраться.

— Все это очень хорошо, Лоури Морган, но никак не объясняет тот факт, почему девушка, прекрасно обученная делопроизводству, продает белье, чтобы заработать себе на корку хлеба. Я думала, что у тебя в Ньюпорте есть постоянная работа.

— Я тоже так думала, но мой босс рано удалился от дел — и все, бедная маленькая Лоури осталась без места.

— Неужели ты не могла найти себе другую такую же работу?

— Не так это просто. И потом, — печально улыбаясь, Лоури пожала плечами, — это было отличным предлогом для того, чтобы уехать из дома.

Сара, нахмурясь, налила чаю.

— Ты же сказала, что вы не ссорились. Так значит, все-таки дома не все гладко?

— Только для меня. Папа на седьмом небе, — сказала Лоури с виноватым вздохом. — Я все время повторяю себе, что папе только сорок семь лет, он очень привлекательный мужчина и имеет полное право жениться во второй раз на девушке, которая всего на несколько лет старше меня. И я обожаю Холли. Правда-правда. Но жить в одном доме с новобрачными, которые не могут оторваться друг от друга, невыносимо, особенно если один из них — твой отец, Сара! Я получила хорошее выходное пособие от своей старой фирмы в Ньюпорте, и папа мне кое-что дал. Одна из девушек, с которыми я тут работаю, знала еще кого-то, кому нужна была соседка, чтобы делить плату за квартиру, так что я оставила землю своих предков и, слава Богу, быстренько нашла место в этом магазине. Я здесь работаю неполный день, и у меня остается время, чтобы искать хорошую работу.

Сара прищурила глаза.

— Ну и что, теперь тебе жизнь стала больше нравиться?

Лоури состроила гримасу.

— Сначала нет. Я некоторое время очень тосковала по дому. Но теперь я уже почти в норме.

— А как воспринял это мой любимый дядя?

— Разрывается между тем, чтобы отговорить меня от этого шага, и эйфорией от перспективы остаться только вдвоем с Холли.

— Ты что, ревнуешь?

Лоури немного подумала.

— Может быть, это можно и так назвать, — медленно произнесла она наконец. — Но скорее не за себя, а за маму. Ведь она уже не может себя защитить. Глупо, да? Ведь мама умерла давно. Папа заслуживает счастья. Но только я-то оказалась третьим лишним. — И она немного виновато улыбнулась. — Ну все, хватит обо мне. Расскажи мне о Доминике и Эмили и твоем замечательном муже.

— Руперт такой же, как всегда, только еще больше. По уши завяз в своей последней книге и впадает в мрачное настроение, когда у него идет не так гладко, как обычно. Мой сын, кажется, унаследовал мозги своего отца, но при этом, слава Богу, у него гораздо более легкий характер, ну а Эмили счастливо плывет по жизни в полной уверенности, что ее все любят.

— Так оно и есть!

— Да, до сих пор, — согласилась Сара, — но осенью она пойдет в школу, и все может измениться, — и воинственным тоном прибавила — Воскресенье проведешь с нами, и никаких возражений.

Со счастливой улыбкой Лоури встала из-за стола:

— Попробуй только меня не пустить! Воскресенья в Лондоне — это такая тоска.

2